№60 МОЛОДАЯ ИЗРАИЛЬСКАЯ ПОЭЗИЯ

Лариса Миллер

 

МОЯ ПАМЯТЬ

у меня тяга
к советской деревне
так как я ее себе представляю
если память мне не изменяет
говорят что женщина
которая меня родила была
оттуда. пожилой художник
сказал мне что
по моей походке видно
что я тоскую
по картошке

УГОЛ

увидела тут портрет пикассо бурый такой и думаю
кто б еще мог так точно нарисовать а тут эти
скажут небось нее я пикассо че-то не вкуриваю
пикассо мне чё-то не особо ну а как ты можешь
отрицать этот острый угол который протыкает
тебя как стрела выпущенная из этого лица прямо
тебе в лицо это просто ну – шокирует и что ли щемит
сердце и от этого такое как бы геометрическое
спокойствие если бы гармония была
углом это был бы этот угол
если бы прекрасное было треугольным это был
бы этот треугольник и если бы я хотела
смотреть на вещи под этим углом я бы схватила
этот портрет в руки и подняла над головой и
обнимала бы его днем и ночью и смотрела бы
на него неотрывно
но взгляд уже оторван

БОНУС

нечто более оптимистичное:
лак
нечто более оптимистичное:
зубная щётка
нечто более оптимистичное:
колокольчик
нечто более оптимистичное:
конец
нечто более оптимистичное:
вращение
нечто ещё более оптимистичное:
спинные позвонки, когда идешь вверх по склону
сахар
брюки с задней частью из трико
а передней из джинсовой ткани
лёд в морозилке
подстаканник
ёж
запчасти

ДЖАБЕЛЬ СИХ

из Джабель Сих
видны хорошие и красивые
закаты. когда солнце исчезает
в деревне
которую видно из окна моей
квартиры во время дождя
дороги там блестят как
скользкие червяки.
сейчас там
живут
в основном
русские
девушки и парни.
раньше здесь
был лес
с лисами.
ещё осталось несколько островков
ельника
не подходящего для ближневосточного
климата.
в википедии стёрли
мою добавку к рубрике
«гора пророка ионы»
но название
«Джаб Эль Сих»
всё же приняли.
много лет назад
в пещерах
где как говорят
прятался пророк Иона
андрей нашёл череп
(он так рассказывал),
триста семьдесят пять метров
над уровнем моря
но
когда я была маленькая
я вышла выбросить мусор
в большой зелёный мусорный бак
и не смогла найти дорогу
обратно.

 

Перевод с иврита: Евгений Никитин

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *