Издается в Израиле (Тель-Авив) ● Главный редактор: Ирина Врубель-Голубкина ● E-mail: exprocom@gmail.com

Автор: , 31 Мар 2011

ЗВЕНЬЯ


Григорий Казовский

О «ХАЛЯСТРЕ»

Слово «халястра», перешедшее в идиш из польского, означает «сброд», «шайка», «орава». Оно вошло в историю литературы на идиш, став названием группы еврейских писателей-модернистов, возникшей в начале 1920-х гг. в Варшаве. Ядро «Халястры» образовали три поэта: Ури Цви Гринберг (1896–1981), Перец Маркиш (1895–1952) и Мейлех Равич (псевдоним Зхарии Хоне Бергнера, 1893–1976). К ним присоединились также прозаик Исраэль Иехошуа Зингер (1893–1944; старший брат Башевиса Зингера, нобелевского лауреата) и поэт, драматург, режиссер и художник Мойше Бродерзон (1890–1956), чьи стихотворные строки и дали название группе. Четыре поэта и прозаик – одни из крупнейших в литературе на идиш 20-го века, фигуры мирового масштаба (к сожалению, большинство из перечисленных имен практически неизвестно русскоязычному читателю). Конечно же, не случайно они выбрали для своей группы имя «Халястра». Имеющее, казалось бы, негативную коннотацию, это слово в качестве названия литературного объединения содержит в себе вызов, является эпатажем, что весьма характерно для всей модернистской культуры того времени. Вместе с тем слово «халястра» было созвучно самоощущению и национальному мировоззрению молодых еврейских литераторов – драматическому ощущению своей, еврейской, неприкаянности, бездомности в окружающем мире, потому что их домом и был весь этот огромный мир. Поэтому в их мировоззрении собственная, еврейская судьба виделась судьбой всего мира, а предчувствия надвигающейся катастрофы переплетались с самыми оптимистическими утопиями и верой в будущее. Все это было присуще новой еврейской культуре в целом с ее всемирным размахом и универсалистским гуманистическим пафосом. Эта культура, питаемая живой традицией в сочетании с ее открытостью и восприимчивостью, аккумулировала колоссальную духовную энергию и мощный творческий потенциал, одним из выражений которых и стала группа «Халястра».

Публикуемые ниже эссе-воспоминания М. Равича об этой группе были напечатаны на идиш во втором томе «Pinkas far derforshung fonder yidisherliteraturunpresse» (New York, 1972). Фрагменты манифестов членов «Халястры» даны в переводе в той редакции, в которой они представлены в этой публикации М. Равича.



Ваш отзыв

*

  • Облако меток