АНТОЛОГИЯ ИЗРАИЛЬСКОЙ ПОЭЗИИ

Даниэль Оз

Блестки

Конфетти и мишура
Влажные губы
Сверканье глаз
Блестки на недоступной коже
Ослепительные платья
Блестящие тычинки
Черного ириса
Бесшумно
Взволнованно ожидающие
Своего полета

Криогеника

– Можно ли будет меня заморозить,
Когда я умру,
Чтобы я существовал вечно
И просыпался только в подходящее время? –
Я спросил у продавца
ООО «Криогеновые лаборатории».
– О чем вы говорите? – озадаченно спросил он. – Разве вы уже

не воспользовались нашими услугами?

Я стоял, пораженный, после того как он продолжил:
– Когда в последний раз вы двигали пальцами ваших рук?


* * *
Тысячи сердец
Мерцают маленькими языками пламени
В керосиновых лампах
Разговаривающих ртов,
Ублажают твой слух
Живым словом Божьим,
Из которого состоит окружающий нас шум.


Перевод с иврита: Наиля Ямакова

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *