№52 СТИХИ

 

Анна Глазова

 

ДНЕВНИК РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕНА

 

растворился в себе,

сам-друг?

от себя не уйдёшь,

ты, ушедший в себя,

давай тебя выведу,

давай правую в левую,

ноги в руки.

 

*

сучок первобытного дерева,

румпельштильцхен,

ищет куда бы вонзиться

и каждый раз

прорастает –

попался –

в дрожащие пальцы молчальника.

 

*

новое узелковое письмо:

кто кому протянул руку –

и она не повисла –

вплетает петлю в сеть как

 

цепь совпадений

исчезающих вероятностей

поверхностей

слов

 

*

земля круглая

а пространство квадратное –

пойди обживи разницу,

 

во все стороны на перекрёстке

завяжи узелком

на обратный путь

пропущенный шаг

 

когда каждый угол –

свой чей-то узел.

 

*

исчезновение времени

пока ты о нём забываешь:

оно проходит

а ты по нему идёшь

как по лесу –

время растёт

на себе же, прошедшем.

 

*

что-то научилось делиться:

«давай поделюсь!» – и себе стало братом

потерялось, единство,

разделило потерю,

себя – клетку – открыло;

 

и всегда теперь тянет

этим с кем-нибудь поделиться.

 

*

в поток входят

не двумя пальцами

а оттолкнувшись.

 

зря не ходят

посуху рéки;

 

и в любое движение

приходится не удержаться

и впасть.

 

*

снова изобрести колесо –

потому что оно не шагает,

не склоняется в сильную сторону,

чтоб оттолкнуться, в слабую,

 

и пусть оно ездит –

наездит тропу,

 

пока ты там ходишь,

идёшь лесом.

 

*

сеть путей сообщения

и ты в ней – ветер на перепутье,

ищи тебя не сыщи.

в трещину на мосту смыкающем стороны у тебя в голове –

в одну вылетело, в другую влетело –

с плодородной пылью надуло

размножающую пыльцу.

 

*

обречённость:

оброк и надел

дела речью;

на длину разговора

налагается розницей человек

и уже изречённый

взамен получает обличье.

 

*

«я,

ячейка,

вложи в меня ум,

загрузи пальцы» –

 

«пойди поищи,

где вопрос,

кто охотник и

кто фазан»

 

*

Марии Степановой

 

сумерки истекают

во всём не пересвеченном мыслящим взглядом.

сон мудрости рождает разум,

с разумом

разбавляется свет.

 

*

смешение / смещение:

как свет прямой и отражённый

на границе собственной тени.

 

у солнца корона – не наглядеться,

но у луны – лицо.

по чужим приметам

узнаёшь собственно свет.

 

*

не расставание

а растáянье

прошлого места

в призрачной памяти

в слишком долго открытом глазý,

хотел видеть виды

и увидел –

снег съедает себя.

 

*

место в воображении

где вода прекратила течь

пространство сжалось пружиной

вынута тяжесть

свет сложился со скоростью

не конец ему и не срок

а мёртвая точка,

выносящая только

закон сохранения.

 

*

в следующий раз

повторения не будет –

верни его,

оно всё-таки вертится,

 

каждый раз не такое

положение разрыва.

 

*

покрытая сажей сова

будто летела сквозь дымоход

из моего глубокого сна,

давай

забудем где лес и дерево и дрова и зола

выметем

не из дома а в дом

из перьев.

 

*

ляг

и

чем тише тем тише.

всё же земля

это склон и откос и обрыв и овраг

а не чьи-то заборы.

 

переставший жить

преступил все границы,

невредим,

уже забран.

 

*

корень ядра –

его оболочка,

сам себя облекающий

в густую спутанность,

и всё связано

вязкостью

с ним

и облако

и клубок, – избавлено.

 

*

в тупике

обостряются чувства:

тупик открыт

для всех и ни для кого,

слепое откровение глухоты,

игра на проигрыш

серых и серых,

ничья.

 

*

овца избрана

яблоко избрано

избран изменник

прямым действием произвола;

 

ты решаешь:

я действую

и как к причастию

несёшь паданцы в рот.

 

*

растение дышит

в обратную сторону:

ты выдохнешь, я вдохну

в память синезелёной водоросли

поднесённой как зеркало

всем кто дышит

как будто сам

 

*

 Нике Скандиаке

 

что сказать немой певице?

касательно устного:

касаясь губ:

читаешь по ним,

снимаешь знак с языка,

говоришь/оговорись,

пишешь/условно,

кто-то записывает песню на носитель

кто-то несёт

да не бред

а пересобранный лад.

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *