ГЕРЦЛЬ
Вот лежит, как книга, тело.
Вот лежат два тела рядом.
Тут закрыто, там открыто,
будто можно их читать.
Герцль тоже то и дело
завалится в пыль и блядом
ограниченней корыта
так лежит себе, ебать.
Вызывает он сомненье.
И сомненье это, кстати,
затерялось. То ли в книге,
то ли где-то за окном.
Вот и я как Герцль в Вене
всё валяюсь на кровати
и чешу свои вериги,
борода моя с говном.
А брада Бен-Иегуды,
Элиезера бен Йгуды
в этой книге засушилась,
как гербарий бороды.
Эти бороды, зануды,
Все смешалось и зашилось,
Герцль, сомненье, бород вшивость,
Эти блядские деды –
Герцль, Гордон, Бен-Иегуда
Тёмкин, Тёркин, Жаботинский.
Кто все это? Чье все это?
Ногу сломишь, без пизды.
ПАПЫ НЕ
Отец вам полотенце не даст
на пляже. И не тонок отец.
Стоит себе, лобаст и губаст.
И взгляд его тяжел, как свинец.
Он смотрит, как солдат на клопа.
Он смотрит, как раввин на этрог.
Как будто ищет в плоде порок
и ждет, пока начнется стрельба.
Учили и меня убивать.
Но я умею до́бро смотреть.
Глазами попытаюсь согреть,
поднять и уложить на кровать.
Не то, чтобы умел я спасать.
Но плазму научился колоть.
Умею рану перевязать,
отрезать омертвелую плоть.
Не то, чтобы я мог оживлять.
Скорее, я убийца на треть.
Могу из пулемета стрелять,
с лица земли ракетой стереть.
Два мокрых глаза папиных вот.
А в остальном все коль акавод[1].
На пляже бы найти магевот[2].
Но нету никаких магевот.
АРАБЫ
Вот на крыше господин.
По-аpабски он орёт.
А внизу еще один
раскрывает красный рот.
Первый просто так кричит,
а второй трубит, как слон,
по-аpабски в телефон
и глядит, многоочит.
Вероятно, он прораб
на строительных лесах.
А под ним ещё аpаб.
Пелена в его глазах.
Он с отбойным молотком.
Он стучит им и стучит.
«Тра-та-та-та-та-та!»
По-аpабски так звучит.
По-аpабски грузовик
месит грёбаный бетон.
По-арабски кpановщик
подцепил крюком вагон.
Две фамилии на нём
в переводе на иврит.
Типа так мы их поймём,
вникнем в местный колорит.
Что за необъятный крюк!
Вот-те нахеp, я салам!
Упадёт и нам каюк –
всем воздастся по делам.
Быть не может, чтобы кран
был аpабом просто весь.
Украина и Китай
тоже в этом кране есть.
Может неба он достичь!
В нем Холон и Рамат-Ган…
Это Вавилонский кран!
Он Шаграви-Лейбович…
Вот еще машины, лес,
сваи, грузы, пыль вокруг.
И аpабов пара штук
вызывают интерес.
* * *
Говном детей и разных кошек
я с головы до ног укрыт,
и вихрем долбаных какашек
вращается мой скудный быт.
Вокруг говно любого сорта,
всех форм и радуги цветов.
Оно бывает жидким, твердым,
с глистами или без глистов.
Говном я ночью укрываюсь,
оно и сверху, и с боков.
Им умываюсь, одеваюсь
и пользуюсь вместо мозгов.
Я им пропах и пропитался.
Говном, как снегом, замело.
Но как бы я ни возмущался,
мне в нем уютно и тепло.
Перевод с иврита: Евгений Никитин
[1] Отлично (иврит)
[2] Полотенца (иврит)
